Перевод "look back" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение look back (лук бак) :
lˈʊk bˈak

лук бак транскрипция – 30 результатов перевода

You wanted to look ahead to see how far you'd go.
Now you're a grown man, I thought you might like to look back to see how far you've come.
It all makes sense now, doesn't it?
Ты хотел посмотреть на то, что ждёт тебя в будущем.
Теперь ты взрослый мужчина, я думала, что тебе захочется взглянуть на то, как многого ты добился.
Теперь это имеет смысл, не так ли?
Скопировать
Now, remember, we'll only have four minutes of cover, so once you hit the ground you run straight to the fence.
Don't look up, don't look back, don't say a word.
What if they see us?
Запомни, солнце закроет нас всего на четыре минуты... так что, оказавшись на земле, сразу беги к забору.
Не смотри вверх, не оглядывайся... и ничего не говори.
А если нас заметят?
Скопировать
Akari must've been so much more jittery and upset than me yet I couldn't find the words to console her.
As we look back we thank our teachers for all they've done. Then I guess after today...
Any summer vacation plans? I received the first letter from akari half a year later... During the summer of my first year of middle school.
Акари было очень плохо, куда хуже, чем мне. И все же, несмотря на это, я не смог наити для нее ни единого нежного слова, и мне было ужасно стыдно.
Ну вот... пришло время... сказать "прощай"...
Первое письмо от Акари пришло лишь спустя полгода, летом, когда я был в первом классе средней школы.
Скопировать
Make sure you're cutting it.
You can look back here and see how much is coming out, all right.
- How do you feel?
Убедись, что ты её срезаешь.
Можешь оглянуться и посмотреть сколько уже пройдено, ясно.
- Как чувствуешь себя?
Скопировать
So we get out of here and we never look back.
We never look back.
I wanna thank you, Michael, for everything.
Знaчит убиpaемся oтсюдa? И не oглядьιвaться нaзaд?
- Никoгдa не oглядьιвaться.
Я хoчу пoблaгoдapить тебя Мaйкл.
Скопировать
While thinking solely of tohno-kun i cried myself to sleep.
She would look back as well.
The last chuo line train bound for Tokyo is now arriving.
Я думала только о Тоно, и слезы текли из моих глаз, а потом я уснула.
Я знал, что если сейчас оглянуться, она тоже оглянется - иначе и быть не могло.
Прибывает последний поезд линии Тюо-Собу, следующий в направлении Токио
Скопировать
After that, we all went back inside for the second wedding.
And yes, a lot of things did go wrong, but it didn't matter because when I look back on that day, what
the intimate outdoor ceremony with just close friends and an acoustic guitar.
После этого мы все вернулись в здание на вторую свадьбу.
И да, многое пошло не так, как планировалось, но это не имело значения, потому что когда мы все вспоминаем этот день, первое, что мы вспоминаем, это та, первая свадьба, небольшая церемония под открытым небом,
где были только близкие друзья и акустическая гитара.
Скопировать
It's Clark, remember?
Don't look back.
I should have known you were Clark's cousin from all the primary colors.
Здесь меня зовут Кларк, помнишь?
Просто идем дальше, не оборачивайся.
По твоим цветовым предпочтениям мне стоило догадаться, что ты сестра Кларка
Скопировать
We will miss you, too.
Don't look back.
Tom?
Мы тоже будем по вас скучать.
Не оглядывайся.
Том?
Скопировать
It's craziness, man. Turn around.
Just hang a big U-ie and never look back.
I can't.
Это сумасшествие, брат.
Развернись. Просто сделай большой поворот и никогда не оглядывайся.
Я не могу.
Скопировать
Yeah, we did, but out of love.
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature
Come on. Go.
Нет, мы сделали, но это всё из любви.
Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
Ну ладно тебе, иди.
Скопировать
-You never look back, do you?
-Why would you look back?
The future's out there.
-Ты никогда не оглядываешься назад, не так ли?
-Зачем оглядыватъся назад?
Будущее там.
Скопировать
I am grateful, you know, for the ill-conceived and highhanded attempt to defend my honor, although I didn't want you to
Gracious as that is as I look back I probably should've stayed out of your world
My world?
Я благодарна, ты знаешь, за болезненную и самоотверженную попытку защитить мою честь, несмотря на то, что я этого не хотела
Милосерден, как и есть, и когда я оглядываюсь назад, я, возможно, должен был оставить тебя в твоем мире
Моем мире?
Скопировать
I am grateful, you know, for the ill-conceived... and highhanded attempt to defend my honor, although I didn't want you to.
Gracious as that is... as I look back... I probably should've stayed out of your world.
My world?
Я благодарна, ты знаешь, за болезненную и самоотверженную попытку защитить мою честь, несмотря на то, что я этого не хотела
Милосерден, как и есть, и когда я оглядываюсь назад, я, возможно, должен был оставить тебя в твоем мире
Моем мире?
Скопировать
I know I'm a sucker, but I can't pass up one chance, not even one.
Because if I ever had to look back and think maybe I...
Suppose you meet me after work and I'll take you there?
Я знаю, что я доверчива, но для меня важен любой шанс.
Потому что, я никогда не оглядываюсь назад и думаю, может, я...
Давайте, вы встретите меня после работы, и я отвезу вас туда.
Скопировать
Oh, the lazy days... the warm, still, country twilight... the high, soft Negro laughter from the quarters... the golden warmth and security of those days.
Don't look back, Ashley.
Don't look back.
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней.
Не оглядывайтесь назад, Эшли.
Не оглядывайтесь.
Скопировать
Don't look back, Ashley.
Don't look back.
It drags at your heart till... you can't do anything but look back.
Не оглядывайтесь назад, Эшли.
Не оглядывайтесь.
Воспоминания разъедают душу и тогда остаётся жить только прошлым.
Скопировать
- Good night, Mrs Morgan.
Who is there that cannot look back and remember his first day at a new school?
To go alone the long walk over the hills to the next valley, the first of my family to have the privilege of attending a national school.
- Доброй ночи, миссис Морган.
Кто не может оглянуться и вспомнить первый день в новой школе?
Долгая дорога через холмы в соседнюю долину... Я первый из семьи попал в школу.
Скопировать
Don't look back.
It drags at your heart till... you can't do anything but look back.
I didn't mean to make you sad, my dear.
Не оглядывайтесь.
Воспоминания разъедают душу и тогда остаётся жить только прошлым.
Я не хотел опечалить вас, моя дорогая.
Скопировать
A battleship or an evening.
It's funny to look back.
I was brought up on goat's milk. I had a ration of vodka in the army, and now champagne.
Будь то плавание или ужин.
Даже забавно.
Выросла я на козьем молоке... в армии меня поили водкой... и вот теперь - шампанское.
Скопировать
Faster, Bambi.
Don't look back.
Keep running.
Быстрее, Бэмби!
Не оглядывайся!
Беги!
Скопировать
Go, Ethan.
And don't look back.
Good luck, Ethan.
Иди, Итан.
И не оглядывайся назад.
Удачи, Итан.
Скопировать
Stand back.
Don't look back.
You've got to forget everything that's happened here.
Назад. Назад.
Нет, Пола, не оглядывайся.
Ты должна забыть, что здесь случилось.
Скопировать
Yes... he sings so different today! Forward I set my view, So... entirely different!
for no sailor must look back.
Cape Horn is at lee side, we now have to put trust in God.
Он поет сегодня по-другому.
- Совершенно по-другому.
Мыс Горн - с подветренной стороны , остается надеяться только на Бога.
Скопировать
You can't write.
You never look back.
You make a new life for yourself, And you live it.
Не можешь писать.
Ты никогда не посмотришь назад.
Ты создашь себе свою новую жизнь, и будешь жить ею.
Скопировать
So I gave the part to Jeff Anderson, a dude I'd went to high school with who'd never shown any interest in acting and was perfect for it.
And I said, "If this is the only flick I'm gonna make, I wanna be in it because I want to be able to look
The one I'm still paying for?
И я отдал роль Джеффу Эндерсону, бывшему однокласснику. Он об актёрстве и не помышлял, но влился как тут и был.
Я решил: "Если это мой последний фильм, то и мне стоит сняться, чтобы через много лет, всё ещё выплачивая долг в двадцать восемь штук, надираться с друзьями в стельку и говорить: "А помните ужаснейшую ошибку моей жизни?
За которую я до сих пор расплачиваюсь?
Скопировать
And don't take this the wrong way. But despite your penchant for sugarcoated cereals and Saturday morning cartoons, you may be the most adult person I know.
-You never look back, do you?
-Why would you look back?
Не пойми меня превратно, но, несмотря на твою страсть к засахаренным хлопьям и утренним мультфильмам по субботам, ты, возможно, самый взрослый человек, которого я знаю.
-Ты никогда не оглядываешься назад, не так ли?
-Зачем оглядыватъся назад?
Скопировать
Don't say anything, please.
This all seems strangely predictable, now I look back.
The logical conclusion to a lifetime of...
Не говори ничего, пожалуйста.
Это все кажется предсказуемым, сейчас я оглядываюсь назад.
Логическое завершение жизни...
Скопировать
Exactly that. Run.
We leave this solar system, and we don't look back.
And we go where?
Мы уйдём.
Мы покинем эту солнечную систему без оглядки.
- Куда мы отправимся?
Скопировать
In previous conflicts - Korea, Vietnam, the Gulf War the Empire managed to keep the barbarians outside its gates, its borders
In that sense, people may look back on 9/11, and I stress may, as the beginning of the great barbarian
Alain Lussier, thank you. -My pleasure.
Для сравнения, во время предыдущих конфликтов в Корее, Вьетнаме, в Персидском заливе империи всегда удавалось устоять перед натиском варваров.
Я высказывался на эту тему еще в сентябре 2001 года. Предупреждал о том, что придет эпоха Великого нашествия варваров.
Это был Ален Люсье.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов look back (лук бак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы look back для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лук бак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение